Heroes Anime: Shigeru Mizuki, el señor de los yokai

El gran maestro que debió morir en 1943 pero que sobrevivió para contar todo y mas...


 

El señor Shigeru Mizuki fue una de esas personas que lo vivieron todo, que en otras circunstancias no deberían de estar vivos pero al mismo tiempo representan esas ganas de seguir y de aportar al mundo,  que cada vez se dan menos y que desde su partida el 30 de Noviembre de 2015, solo nos queda hablar y ver su enorme legado. Personalmente el es una de esas personas que aun cuando han experimentado lo mas horrible que un ser humano pueda experimentar, esas experiencias no lo hicieron una persona amargada o resentida con la vida, al contrario, el uso todo lo malo y lo convirtió en algo muy bueno.

La tumba del senor Mizuki.

El señor Mizuki era hasta antes de su muerte uno de esos artistas que bien podían mezclar los temas más crudos y polémicos (como lo vivido en la II Guerra Mundial) usando personajes con una estética casi infantil (algo así como si usaras a Mickey Mouse para explicar la guerra en Afganistán). Pero este estilo fue su marca personal y la que lo identifica incluso hasta ahora. Hoy quiero rendir un tributo a este gran artista por que no solo sus historias sobre la guerra son un testimonio de primera mano para hacernos una idea de lo absurdo de la guerra sino también porque el fue el primer artista de manga que resucitó y dio nueva vida a estas leyendas del folklore japonés y las hizo accesibles a todo el mundo.    

ofrendas florales en honor al gran maestro.

Una máquina de sueños 
Él desde niño estaba obsesionado con los temas de fantasmas y tenía una fijación con la muerte y más porque desde pequeño se alimentó de historias que le eran contadas por una mujer que había nacido en el tiempo en que todavía existía el régimen samurai por lo que sabía muchas de estas historias que Mizuki adoraba.(el escribió un gekiga manga basando en este pasaje de su vida y esta señora) Siendo adolescente fue despedido de un trabajo en una imprenta debido a su pobre desempeño, pero él soñaba con ser artista y dibujar sus propias historias y para cumplir su sueño se fue a estudiar arte a Osaka donde la guerra lo alcanzó.

El señor Mizuki a los 18 años.

Una de las cosas con las que el Sr. Mizuki no soño fue con ir al ejército. En 1942, cuando la suerte de Japón en la Segunda Guerra Mundial empeoraba, el fue enlistado a la edad de 21 años en el ejército Imperial japonés y de inmediato fue enviado a Rabaul (una ciudad en la isla de Nueva Bretaña, ahora parte de Papúa Nueva Guinea) y fue ahí donde vio monstruos de verdad o mejor dicho, el infierno mismo. 
En Rabaul vio colegas morir en los bombardeos o morir de enfermedades. Algunos se suicidaban de la desesperación. El mismo Mizuki contrajo la malaria y estuvo al borde de la muerte, su brazo izquierdo fue despedazado en un bombardeo aéreo de los aliados y su herida se llenó de gusanos muy rápido por lo que su brazo tuvo que ser amputado ahí, en el acto, sin anestesia y por la mano de un optometrista que era el único médico disponible es su base. 

Mizuki en Rabaul.

En uno de sus novelas gráficas el cuenta que sus superiores le ordenaron quedarse ahí y "morir con valor" cosa que considero absurdo y se rehusó a cumplir.
El se hizo amigo de los habitantes de las tribus Tolai de la isla quienes le ofrecieron tierra, una casa y la ciudadanía por medio de matrimonio con una miembro de la tribu. El si llego a considerar esta oferta pero un compañero soldado le dijo que regresara a Japón primero para tratar su brazo y para ver a sus padres que deseaban saber de el. No con todos los ánimos él accedió a volver a su país.

Una página de la novela gráfica en la que 
narra el pasaje en el que una mujer Tolai 
le ofrece matrimonio.

Personas de la tribu Tolais en traje para la danza Duk-DUk para honrar a sus 
deidades.

Estando en casa, la idea de regresar a Rabaul seguía en su mente pero la ocupación de Japón por parte del ejército Estadounidense cambió todo, sus heridas no sanaban bien del todo y su hermano fue declarado culpable de crímenes de guerra por haber ejecutado prisioneros. No tuvo remedio mas de que quedarse en Japón y trabajar en lo que pudo así que fue desde vendedor de pescado a narrador de historias callejero. lo que sea con tal de sobrevivir.  

En 1957  publicó su primera obra, Rocketman y otros mas por medio de la versión Tokiota de lo que se conocía como Akahon manga (sigue el enlace y lee la descripción de este movimiento en mi "Enciclopedia Animenautica" para más detalles) el cual consistia en hacer copias de cómics estadounidenses para rentarlos a una fracción mucho menor del precio de los originales, en otras palabras, haciendo copias de comics famosos. Entre estos días él escribió manga de su autoría tanto de temas de Guerra como de Yokai. 

Portada del primer "manga" dibujado por 
el señor Mizuki, "Rocketman" 

detalle de una pagina de "Rocketman"
y si, se parece a quien estas pensando...

El inicio callejero de Gegege no Kitaro.

Un artista del arte casi perdido de "Kamishibai" que era en los años 30's
"el entretenimiento de los pobres" en el que historias, muchas veces de 
fantasmas eran interpretadas por el artista. Así tuvo sus orígenes Kitaro.

En 1959 comenzó a adaptar en forma de manga una popular serie de historias de teatro callejero (kamishibai) llamadas Hakaba Kitaro (Kitaro de las tumbas) que venían representando en las calles de los años 30 pero ahora eran adaptadas al manga. Shigeru Mizuki fue despedido por la editorial que lo publicaba, porque los editores consideraban que su estilo de arte "no daba miedo; y fue sustituido por otros artistas hasta que la compañía se fue a la quiebra y uno de los editores busco al Sr. Mizuki, le ofreció volver a trabajar en la historia . fue el principio de algo que se volvería muy grande. 

la portada del primer volumen de "Hakaba
Kitaro" en la que el fue el artista por los
primeros tres volúmenes. Fue sustituido
porque su estilo "no daba miedo".

En 1967 fue rebautizada como GeGeGe no Kitaro. El tema de qué significa exactamente el "GeGeGe" es asunto de debate y existen varias versiones, una de las más "oficiales" es que Shigeru creó esta palabra basándose en la forma en que él pronunciaba su propio nombre cuando era pequeño: "Gegeru". Esta palabra es muy fácil de confundir con una onomatopeya por que en japonés el sonido que hace una rana es "Gero Gero" y otros más dicen que evoca un sonido con tintes monstruosos, de misterio incluso vomitivos así que muchos lo interpretan como "el escalofriante Kitaro". Este asunto es uno de esos que son muy propios del idioma japonés y son complicados de descifrar pero en cuanto averigue mas sobre esto lo publicare.
Después de este cambio de nombre, los patrocinadores ya no pusieron trabas para apoyarlo y el manga comenzó a publicarse en diferentes revistas de manga. 

Portada del primer volumen de Kitaro ya 
rebautizado como GeGeGe no Kitaro

Aunque se le acredita la autoría de GeGeGe no Kitaro más bien se podría decir que el cosechaba historias de mitología y las reinterpreta con su peculiar estilo. Después de todo, Kitaro ya existía cuando él era niño pero fue bajo su pluma que se transformó de una leyenda folklórica a la famosa serie que es hoy en dia y que ha inspirado manga, películas y series de anime que todavía continúan hasta estos días.

Kitaro en 1968. en su serie de anime.


Con el éxito de esta serie él se convirtió en una eminencia en yokai, sobre todo cuando en 1994  publicó una "enciclopedia ilustrada sobre yokai" ( Zusetsu Nihon Yokai Taizen) pero sin duda que el éxito de Kitaro le permitió dedicarse a trabajar en novelas gráficas sobre sus experiencias en la guerra las cuales es obvio que estaban dirigidas a un público más maduro (aunque curiosamente muchas de estas novelas son narradas por Nezumi Otoko uno de los personajes de Kitaro)

Nezumi Otoko
el hombre ratón

Nezumi Otoko funge como narrador en muchas de
las novelas gráficas del Sr. Mizuki

 Esto en opinión de algunos (sobre todo en occidente) consideran que le resta seriedad al mensaje que él quiere contar pero estas novelas gráficas poseen un mensaje muy fuerte, son un testimonio muy franco de un testigo presencial de todo lo ahí narrado pero estas obras desafortunadamente en su tiempo no gozaron de la popularidad o éxito que sus otras obras. Otro factor a tomar en cuenta es que el Sr,Mizuki realizo todos estos manga con una sola mano y mucho de su arte es de una increible belleza y juguetón cuando tiene que serlo y serio y detallado si el tema lo demanda.



El premio Eisner que recibió en Estados Unidos por la 
publicación de uno de sus mangas sobre la guerra.


No fue sino hasta en 2010 que varias de estas obras comenzaron a publicarse fuera de Japón en otros idiomas y lograron llegar a más audiencias y en 2015 poco antes de su muerte recibe el prestigioso Eisner Award por sus novelas gráficas publicadas es Estados Unidos.. Lo que sí es un hecho es que el señor Mizuki fue un artista muy versátil y su legado nos deja mucho material para descubrir, desde su manga sobre yokai, sus novelas gráficas sobre lo vivido en la guerra y otras sobre las atrocidades de Japón contra sus vecinos en Asia hasta enciclopedias llenas de detalle sobre sus adorados Yokai.

Zusetsu Nihon Yokai Taizen, 
enciclopedia gráfica de los yokai 
(1994)

detalle de una de las páginas de la
enciclopedia de los yokai.





Un testimonio muy revelador

A pesar de su edad y de su apretada agenda, el se da tiempo a veces para ofrecer entrevistas como esta que se publicó en un periódico japonés hace un algunos años pero que es relevante por que nos cuenta sobre su niñez, su interés en el mundo sobrenatural, sus vivencias en la guerra...todos ellos temas que están permeados en sus obras, es una platica muy franca sobre el mismo. Esta entrevista se realizó en el estudio del maestro en Chofu City, en Tokyo.

La popularidad de esta serie se extiende
a los videojuegos. 

¿Qué tipo de niño era usted cuando estaba creciendo?

Cuando era pequeño no hacía nada en lo que yo no estuviera interesado. Yo nunca hice ese tipo de cosas que impresionan a los adultos, mas bien ignoraba los consejos de los adultos, cosa que mis otros hermanos no hacían por que siempre los escuchaban. Ellos eran buenos estudiantes, lo que no me explicó es por que no triunfaron!  (risas) Los buenos estudiantes no triunfan. Yo era malo en la escuela, yo faltaba a las dos primeras clases todos los días, por que no me gustaba levantarme temprano. Así que obtuve un CERO en matemáticas por que estas eran las primeras clases por la mañana y como decía, casi siempre faltaba. Todos me llamaban un idiota, pero yo no escuchaba, seguía haciendo lo que mas me gusta y eso era dibujar.

¿A usted también le gustaba soñar despierto?

Si. Y sigo haciéndolo desde entonces. Llevo haciendo eso desde que tenía 4 o 5 años.

Pero me imagino que usted era un niño sano y le gustaban las peleas también ¿no?

Si, yo siempre fui muy sano y rara vez he experimentado alguna enfermedad en mi vida. Las únicas enfermedades que he padecido que yo recuerde son los resfríos ocasionales y la malaria, que contraje durante la guerra.  



¿Fue durante su niñez que nació el interés por los yokai?

Si, así fue, (Non-non-ba) sabia mucho sobre yokai.
Pero mi propio conocimiento sobre estos entes vino después, sobre todo después de leer los trabajos realizados por el especialista en folklore; Kunio Yanagida. Los yokai que Non-non-ba me describió en sus relatos estaban limitados a los "clásicos" tales como los akaname, que es un yokai que cuando aparece, el le gusta lamer la suciedad que se acumula en las bañeras de madera tradicionales si no son lavadas después de usarlas. Los yokai estaban muy activos y presentes en la psique de la gente en el periodo Edo. 


Según algunos, los yokai desaparecieron con la propagación de la electricidad. A los monstruos les gusta la oscuridad y es por eso que ellos estaban en auge en los tiempos "pre-eléctricos". La electricidad era demasiado luminosa como para que los yokai sobrevivieron. La obscuridad, con tan solo luz tenue proveniente de una vela o una lámpara de aceite era ideal para los yokai e inspiraba a la gente à pensar en ellos.

En Nueva Guinea, los ancianos creían que los yokai estaban realmente vivos debido a la falta de electricidad. De hecho, cuando yo estuve ahí, le pedí a la gente que me permitieran conocer al "jefe yokai" que su supone vivía en el río que cruzaba por ahí. Ellos realmente se lo tomaron en serio puesto que me despertaron a medianoche y me llevaron ahí, señalando un lugar y gritando: -"¡Ahi esta! ¡Ahi está!" - Yo no podía ver nada. La electricidad es algo peligroso. No mucha gente reconoce esto pero fue la electricidad la que hizo desaparecer a los yokai.

¿Está usted dando a entender que fue la electricidad la que hizo desaparecer a los yokai de la imaginación de las personas?

No. No es la imaginación. Un ambiente con luz eléctrica es mala para los yokai. Unas pocas lámparas o incluso velas están bien, mientras haya bastante oscuridad. Hoy en día los bebés no gritan "yokai"  pero antes, en el pasado si lo hacían. Antes había yokai por doquier, quizás debido a que la luz era muy tenue.


Después de que se graduó de la escuela, usted fue llamado a la milicia. ¿Cómo fue su vida una vez que usted se unió al ejército?

Siempre estaba tenso, preocupado de que recibiera una bofetada en cualquier segundo. Mis superiores me daban bofetadas por cualquier motivo. Si traía una pinta rara o nada más porque sí. Recibía bofetadas todo el tiempo. Yo no era un soldado serio. Yo no respondía a las órdenes de mis superiores con presteza.
En Tottori, donde fui asignado por primera vez, mi trabajo era tocar la trompeta. Yo no podía hacerlo por lo que me forzaban a correr alrededor de los campos todo el tiempo. Es muy duro. Le pregunté al jefe de la unidad de trompeteros como podía librarme de ese pesado deber y me dijo que fuera con el superior, así que fui hacia el superior y este me pregunto:-"¿Qué prefieres, norte o sur?" Yo conteste sur y entonces fui enviado a Rabaul (en ese entonces un importante puesto militar japonés)
Si yo hubiera tocado la trompeta sin quejarme, me hubiera podido quedar en Japón pero por que me queje, me enviaron fuera.
En camino a Palau, el barco que nos llevó era moderno, rápido y de buena calidad. Pero de Palau à Rabaul nos transferieren à otro barco llamado Shinanomaru, que era conocido por haber visto un barco enemigo en la guerra ruso-japonesa (1904-5). Era un barco muy viejo que parecía que se hundiría en cualquier momento. Viajaba lento. Un día después de que llegamos a Rabaul, en su camino de regreso, el barco fue atacado por un submarino enemigo y se hundió. Toda la tripulación murió. 


¿Cuándo fue la primera vez que sintió que la muerte se le colgaba de los pies durante la guerra?

Desde el momento que recibes la orden de alistarse ya sientes que mueres un poco. Pero la verdadera amenaza de muerte viene en cinco niveles. En el primer nivel, es algo abstracto, pero conforme te involucras más se va volviendo algo más específico. Tu vas por ahí en una área en la que una parte de tus compañeros entran en contacto con el Enemigo, luego formas un grupo de alrededor de diez soldados y sales a encarar à tu enemigo. Una vez, en Rabaul, cuando estaba haciendo mi turno como vigía, mi trabajo era divisar barcos enemigos que se acercarán al fuerte con un telescopio. En vez de estar viendo al enemigo, me ponía a ver a los pericos...me sorprendía ver que hermosos eran esos pericos silvestres. Todavía los seguía yo admirando cuando llegó la hora de despertar a todos, por lo que estaba retrasado como con dos o tres minutos. Eso termino por salvarme la vida.

 
Ahi, a las 5 o 6 de la mañana, el sol se levanta rápidamente y justo antes del amanecer era considerado como el mejor tiempo para atacar. Cuando comencé a caminar hacia donde estaban nuestros soldados durmiendo, descubrí que el enemigo ya estaba en posición, aguantando el aliento y esperando el momento de matarnos a todos. Como yo me retrase por estar admirando a los pericos yo no estaba con nuestros otros soldados cuando el enemigo comenzó a disparar. Yo salí huyendo en vez de regresar con mi grupo. Fui el único que sobrevivió sin ningún problema. Dos o tres compañeros más fueron heridos. Todos los demás fueron muertos.

¿Fue esa là primera vez que vio usted a sus compañeros morir?

Yo no les vi. Nuestras barracas estaban como a 50 metros de distancia de donde yo vigilaba. Yo corrí a toda velocidad y no mire atrás. Corrí como 100 metros en 10 segundos. Media hora después o más me di cuenta que la parte de abajo de la suela de mis rígidas botas de combate se había desintegrado puesto que corrí por entre los corales. Tan desesperado estaba.

En sus manga autobiográficos usted cuenta que una vez tuvo que nadar en el océano todo el día.

Si,  eso pasó después de mi escape. Los nativos me ofrecían ayuda pero yo no confiaba así que decidí volverme a nuestro campamento a nado. Era una distancia muy larga. Tal vez no debí de haberme asustado tanto de los nativos. Tal vez realmente querían ayudarme.


¿Los nativos estaban a favor del enemigo?

No sabría decir exactamente de qué lado estaban. Es por eso que lo mejor era tener cautela.

¿Vio usted alguna vez a los estadounidenses de cerca? 

Quizás durante la guerra ruso-japonesa uno tenía la oportunidad de "ver" al enemigo pero en la guerra del pacífico, en el momento que "veías" al enemigo los más seguro es que estabas ya muerto. Asi de rápido era.
Es por eso que cuando era un vigía en las filas frontales con otros diez soldados y el enemigo nos cayó encima por detrás, todos fueron muertos a excepción de mi. Tal vez por mala suerte me asignaron al area más peligrosa. Se decía que en Rabaul había alrededor de 100,000 soldados japoneses, pero más dentro dela isla, en el interior, no había mucha batalla, más que bombardeos. Las batallas solo las había en los lugares donde nos encontrábamos con el Enemigo

En su autobiografía usted toca el tema de los "pi-ya"  (burdeles donde había mujeres que ofrecían sexo a los soldados) en Nueva Guinea. ¿Realmente eran estos muy prevalentes en la zona?

Según yo recuerdo, los "pi-ya"  ya existían antes de que el enemigo llegará, cuando era aún más pacífica la zona.
Cuando nosotros llegamos ahí no había nada, puesto que no podían estar situados en zonas peligrosas. Tal vez ya existían ahí aún antes de que yo llegara ahí. Yo tal vez haya visto uno en alguna ocasión pero no era algo común, donde nosotros estábamos estacionados era un lugar muy peligroso.

¿Entonces esto era algo que se hablaba entro los soldados?

Si, pero cuando el enemigo andaba cerca y nosotros nos íbamos de una zona peligrosa para ir a otra, era muy raro que pensáramos en esas cosas, mucho menos que lo comentaremos.

Después de que usted contrajo la malaria y esta lo mantuviera en cama fue que usted perdió su brazo izquierdo durante un bombardeo aliado. ¿Cómo fue esta experiencia para usted?

Yo me perdí de mi mismo. En el momento  en que el estallido me pegó, el dolor era tan fuerte que casi perdí el conocimiento. Se dice que cuando estás en el centro de un bombardeo, el tiempo se congela y tu alrededor se convierte en una aspiradora. Tu memoria se pierde temporalmente y eres succionado a un mundo muy diferente cuando la bomba cae a tu alrededor.

¿Pero usted logró recuperarse milagrosamente no es verdad?

Pues si, en ese sentido podría decir que fui un poco afortunado.

También es interesante notar que usted hizo amistad con los nativos Tolai

Cuando estaba en la milicia me forzaban a trabajar muy duro pero después de que perdí mi brazo ya no podía llevar a cabo mis funciones, por lo que me volví más libre. Como tenía tiempo libre, me iba por los bosques y me hice amigo de ellos. 


¿Por que cree usted que pudo entablar amistad con ellos?

Hablábamos. Ellos hablaban en el lenguaje Pidgin, así que podíamos comunicarnos. Nos compenetramos à tal grado que cuando yo estaba por regresar a Japón, los Tolais me pidieron que me quedara. Me dijeron que me darían una granja, una casa...¡incluso una esposa!
Ahi tenia a esta señora que era la típica" Abuelita" que era quien me lo pedía más. Al principio pensé que era una broma pero ellos me lo decían en serio, por lo que comencé a pensar en que tal vez pediría mi baja del ejército y quedarme allí. Por tal motivo, hable con mi doctor y él me dijo: "esta bien, pero ¿Por qué no  regresas a Japón para que por lo menos les veas las caras a tus padres primero?" Me convenció y así que regrese pero encontré a Japón bajo el mando del general estadounidense Douglas MacArthur, por lo que como ex-militar que yo era, no tenía forma de regresar a Nueva Guinea y fue así como aquella relación se acabó.

Sin embargo usted eventualmente si volvió a reunirse con la gente de esas tribus ¿No es así?

Si, mucho muy después. Y ellos no cambiaron nada.

El Sr. Mizuki cuando regresó a visitar a sus amigos de la
tribu Tolais.

Obviamente, si usted se hubiera quedado, su vida hubiera sido completamente diferente...

Si. Hubiese vivido cómo un rey. Con muchas tierras. Oh si, estoy completamente seguro.

En retrospectiva, ¿Por qué cree usted que Japón perdió la guerra.

Japón debió haber observado a los Estados Unidos más fría y detenidamente. No teníamos un entendimiento muy claro de lo que los Estados Unidos significaban, su poder y por lo tanto, nuestra percepción era muy vaga. Teníamos esta obsesión de que podíamos derrotar a los Estados Unidos solo con nuestro Yamatodamashi (espíritu japonés) y prestamos muy poca atención a los aspectos materiales de la guerra. Nosotros recibimos nuestro castigo por eso. Los oficiales de alto rango confiaban demasiado en cosas triviales como la Espiritualidad. La fuerza nacional y el poder material son cuestiones más importantes que la espiritualidad en una guerra, pero nosotros lo aprendimos solo hasta que perdimos la guerra. (risas)

Cuando usted habla de fuerza nacional usted se refiere al poder económico?

Si. Un ejemplo es la situación de el abastecimiento de provisiones en Guadalcanal (una de las islas parte de las islas Solomon y que fue escenario de una de las batallas más encarnizadas de la guerra del Pacífico).
En Rabaul, las provisiones eran escasas pero nosotros teníamos suficiente comida y recibimos suficiente arroz como para llenar más de la mitad de nuestra lata de reservas, además teníamos papas y otras cosas. Ellos (el enemigo) sabían que la fuerza de nuestras tropas provenía de nuestra comida. En Guadalcanal, Japón perdió por que le bloquearon su ruta de suministros y los soldados no comían adecuadamente. En una guerra debes de estar bien alimentado. (risas)

Su hermano mayor, que estaba a cargo de baterías antiaéreas en Nueva Guinea fue clasificado como un criminal de guerra de clase B por ordenar a sus subordinados, bajo órdenes de alto rango, que ejecutarán a los prisioneros de guerra. Cómo se siente usted al respecto?

Los enemigos tenían muchas reservas en matar a nuestros prisioneros de guerra pero nosotros no lo veíamos igual. Un soldado se vuelve prisionero por que se rinde, pero el problema que teníamos con los prisioneros era que había que alimentarlos. ¿Cómo íbamos a alimentar a los prisioneros cuando no podíamos ni alimentar a nuestros propios hombres?
Se que es dificil de entender pero a final de cuentas castigaron a mi hermano. El caso era que alimentar a un prisionero era muy difícil cuando a nuestras propias tropas les faltaba la comida.

¿Tuvo su hermano alguna dificultad para ganarse la vida después que cumplió su sentencia en la cárcel?

Se volvió un típico sarariman después de que el salio.

¿Cree usted que fue incorrecto que su hermano haya sido condenado por crímenes de guerra?

El ser un criminal de guerra...no significaba mucho en esos días.

¿Entonces la gente no lo trataba mal?

Obviamente que en los periódicos eran presentados como problemas nacionales pero en la vida real y cotidiana eso no era para tanto, por que cualquiera, cualquier persona, si se le asignaba à un cierto puesto, pudo haberse convertido en un criminal de guerra.

Después de la guerra, conforme usted desarrollaba una carrera como mangaka, muchos de los temas que usted tocaba en sus manga hablan sobre la historia militar japonesa, ¿Por que?

Por que es interesante. En ese entonces había un género especial para ese tipo de historias, muchas de las cuales eran dibujadas por veteranos de guerra. Por que eran interesantes y por que yo estaba familiarizado con ellas, me es fácil dibujarlas.

Usted se ha convertido en una estrella del manga con una serie de trabajos inspirados en yokai tales como "Ge ge ge no Kitaro" pero usted incluso a dibujado una biografía sobre Hitler. ¿Qué fue lo que le despertó el interés por Hitler?

El hecho de que el fue un dictador y manipulador me interesó. No podemos ignorar el hecho que el tenia el poder de atraer a la gente. Hitler era popular por que era muy elocuente. El fracaso en su intento por conquistar Rusia pero su error fue que él no entendió la fuerza nacional de Rusia. Japón perdió porque no entendió la fuerza nacional de los Estados Unidos. Los japoneses estábamos convencidos de que podíamos derrotar a los Estados Unidos pero fue solo un sueño. Nosotros no entendimos la fuerza de los Estados Unidos. Alemania no entendió la fuerza de Rusia tampoco. 


detalle de "HItler" una vez más con Nezumi Otoko como
narrador

¿Qué piensa usted de Japón hoy en día? Japón ha gozado de paz por las últimas seis décadas, aunque en una alianza de seguridad con los Estados Unidos.

Japón perdió contra los Estados Unidos. Por lo tanto, Japón cumple con las órdenes de su amo. Japón pertenece a los Estados Unidos. Asi de simple. A primera vista pareciera que Japón es un país independiente pero en realidad es un estado más de los Estados Unidos.

¿Y eso es bueno o malo?

Si eso nos permite vivir en paz entonces está bien. Yo asi lo creo. Comparado con las épocas en las que teníamos que estar en guerra todo el tiempo, yo creo que es más seguro ahora, así que esta bien.

¿Cómo es un día típico para usted?

Mis días son normales. Me levanto después de las 9, me voy a dormir entre las 10 u 11. Yo tengo que dormir por lo menos 10 horas todos los días.



Eso puede que sea la llave para poder gozar de una vida saludable. ¿Cuales otros consejos podría usted nombrar aparte de este? 

Suficiente sueño. La gente tiende a juzgar a la gente que duerme mucho, incluso en Japón tenemos una expresión; damin wo musaboru que se lee literalmente como "duerme con holgazanería", pero en realidad se lee "deteniendo tu tiempo". El criticar a la gente que duerme mucho no es bueno. Dormir es importante, para tu salud, tu cerebro, todo. Cuando niño dormía mucho y por eso perdía las primeras clases de la mañana en la escuela pero dormir bien y vivir mucho no está nada mal.

A sus 91 años, ¿Cuales son sueños para el futuro?

¿Sueños? ¡No! Mi única esperanza es la de poder vivir más, al menos uno o dos años más. A mi edad, si todavía estás con sueños para el futuro es por que eres muy avaricioso.


El affaire Death Note.

Death Note, manga que fue escrito por Tsutsumi Ohba y dibujado por Takeshi Obama en el 2006, fue sin duda uno de los manga mas populares de ese año. Tal fue su popularidad que como es ya tradición, la historia fue adaptada a anime, live action y todos ellos gozaron de gran éxito.

En ese mismo año, un blog japonés público un artículo (el cual fue removido poco después) sobre un piloto autoconclusivo de 24 páginas llamado "The Miraculous Notebook" de Shigeru Mizuki, que fue publicado en 1973 en la revista Comic Mystery. La historia en este one-shot gira entorno a un libro mágico que cuando el nombre de una persona es escrito en el, dicha persona muere. ¿Acaso no suena esto familiar?

La historia en ese piloto va así:
Yamada es un tipo de 45 años de lo más ordinario. Sus compañeros de trabajo siempre se están burlando de el y solo una tipa a la que llaman "Old Miss" lo trata diferente.
Un día, uno de los compañeros de Yamada lo ve haciendo una donación de 1,000 yenes a un templó. Cuando Old Miss escucha la historia, ella invita a Yamada por unas copas y en la conversación le pregunta sobre lo del templo.
Yamada le cuenta que una vez que iba pasando por ese templo después de tomar, el encontró un cuaderno tirado al lado de una persona muerta. En el cuaderno había muchos nombres escritos y el último era el del muerto que estaba junto con el cuaderno. Entonces Yamada se dio cuenta del potencial del cuaderno después de que lo probó con un perro. (cualquier nombre que es escrito en el libro, el individuo muere).

Yamada le dice a Old Miss que después de ese incidente, el ya no tenía que preocuparse de ser pobre por lo que el por eso donaba dinero a ese templo. Después de escuchar la historia, Old Miss le pide prestado el cuaderno a Yamada.

Poco después, los compañeros de Yamada comienzan a aparecer muertos unos tras de otros. Yamada entonces se da cuenta de lo que está pasando y de lo peligroso que es el cuaderno si cae en las manos equivocadas. Yamada recupera el cuaderno y lo usa para matar a Old Miss. Yamada se siente culpable por toda la muerte que el causó por lo que decide escribir su propio nombre y así acabar con su vida. El quema el libro para que nadie pueda usarlo otra vez. Poco después, Yamada es muerto en un accidente. (casi al mismo tiempo que el libro es vuelto cenizas) 


Shigeru Mizuki fue el autor de este piloto y como muchos saben, el es reconocido como un especialista en historias de yokai y lo sobrenatural. Muy poca gente tiene conocimiento sobre este piloto. Las únicas diferencias notables entre las dos historias es que en la versión del Sr. Mizuki no hay Shinigamis (dioses de la muerte) y el origen del cuaderno nunca es explicado.

¿Será que el autor de la versión moderna de Death Note obtuvo su idea del piloto del Sr. Mizuki? ¿O la similitud entre las dos historias es pura coincidencia? Eso tal vez nunca se sabrá. El autor de Death Note comento que no se inspiro en nada en particular para realizar su manga....Sera?

Un drama sobre el Sr. Mizuki


En el 2010 NHK produjo un drama "Asadora" (Asadora es un termino que se les da a los dramas que duran 15 minutos por episodio. es una marca registrada de NHK y se puede interpretar como "matutino" (Asa) y el acrónimo de drama "dora" "Asadora" "drama matutino") que está basado en la obra autobiográfica de Mura Nunoe, esposa del Sr. Mizuki y en el que ella cuenta sobre su vida al lado del gran artista. El famoso Osamu Mukai interpreta al Sr. Mizuki y como la Sra. Mura tenemos a Matsushita Nao. Poco después de este drama, vino una película con diferentes actores pero basado en la misma novela.


Osamu Mikai como Shigeru Misuki en "Gegege no Nyobo"

Desde entonces su obra a sido adaptada en muchas formas videojuegos, dramas...el legado del señor Mizuki llega muy lejo e incluso en su pueblo natal se ha designado una avenida dedicada a su obra y con 133 estatuas de famosos yokai adornan las calles. 







Espero te haya gustado esta entrega y como siempre, quiero agradecer tu tiempo en este espacio.
enlace a la compañía de producción Mizuki Pro que administra la obra del Sr. Mizuki.

Publicar un comentario

0 Comentarios